Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Turkų - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Tekstas
Pateikta
znakkayagmailcom
Originalo kalba: Graikų
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Pastabos apie vertimą
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Pavadinimas
Sadece kadın konusunda
Vertimas
Turkų
Išvertė
User10
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Validated by
Bilge Ertan
- 5 vasaris 2011 01:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 vasaris 2011 14:00
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 vasaris 2011 17:51
User10
Žinučių kiekis: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 vasaris 2011 01:15
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 vasaris 2011 19:45
User10
Žinučių kiekis: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar