Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Turkų - Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųTurkų

Pavadinimas
Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του
Tekstas
Pateikta znakkayagmailcom
Originalo kalba: Graikų

Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του.
Pastabos apie vertimą
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy

Pavadinimas
Sadece kadın konusunda
Vertimas
Turkų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Validated by Bilge Ertan - 5 vasaris 2011 01:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 vasaris 2011 14:00

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hi User10!

I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot

4 vasaris 2011 17:51

User10
Žinučių kiekis: 1173
Merhaba Bilge!

Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)

5 vasaris 2011 01:15

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Teşekkür ederim Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!

Sadece, "kadın"ı kadınlar yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !

Kalinihta

5 vasaris 2011 19:45

User10
Žinučių kiekis: 1173
Ben teşekkür ederim

Ä°yi akÅŸamlar