Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Заголовок
Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του
Текст
Публікацію зроблено znakkayagmailcom
Мова оригіналу: Грецька

Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του.
Пояснення стосовно перекладу
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy

Заголовок
Sadece kadın konusunda
Переклад
Турецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Турецька

Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Затверджено Bilge Ertan - 5 Лютого 2011 01:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Лютого 2011 14:00

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hi User10!

I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot

4 Лютого 2011 17:51

User10
Кількість повідомлень: 1173
Merhaba Bilge!

Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)

5 Лютого 2011 01:15

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Teşekkür ederim Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!

Sadece, "kadın"ı kadınlar yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !

Kalinihta

5 Лютого 2011 19:45

User10
Кількість повідомлень: 1173
Ben teşekkür ederim

Ä°yi akÅŸamlar