الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - يونانيّ -تركي - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
نص
إقترحت من طرف
znakkayagmailcom
لغة مصدر: يونانيّ
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
ملاحظات حول الترجمة
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
عنوان
Sadece kadın konusunda
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
User10
لغة الهدف: تركي
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bilge Ertan
- 5 شباط 2011 01:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 شباط 2011 14:00
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 شباط 2011 17:51
User10
عدد الرسائل: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 شباط 2011 01:15
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 شباط 2011 19:45
User10
عدد الرسائل: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar