Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Turc - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Texte
Proposé par
znakkayagmailcom
Langue de départ: Grec
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Commentaires pour la traduction
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Titre
Sadece kadın konusunda
Traduction
Turc
Traduit par
User10
Langue d'arrivée: Turc
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Dernière édition ou validation par
Bilge Ertan
- 5 Février 2011 01:14
Derniers messages
Auteur
Message
4 Février 2011 14:00
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 Février 2011 17:51
User10
Nombre de messages: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 Février 2011 01:15
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 Février 2011 19:45
User10
Nombre de messages: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar