Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Turco - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Texto
Propuesto por
znakkayagmailcom
Idioma de origen: Griego
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Nota acerca de la traducción
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Título
Sadece kadın konusunda
Traducción
Turco
Traducido por
User10
Idioma de destino: Turco
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Última validación o corrección por
Bilge Ertan
- 5 Febrero 2011 01:14
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Febrero 2011 14:00
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 Febrero 2011 17:51
User10
Cantidad de envíos: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 Febrero 2011 01:15
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 Febrero 2011 19:45
User10
Cantidad de envíos: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar