Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Turco - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Testo
Aggiunto da
znakkayagmailcom
Lingua originale: Greco
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Note sulla traduzione
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Titolo
Sadece kadın konusunda
Traduzione
Turco
Tradotto da
User10
Lingua di destinazione: Turco
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Ultima convalida o modifica di
Bilge Ertan
- 5 Febbraio 2011 01:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Febbraio 2011 14:00
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 Febbraio 2011 17:51
User10
Numero di messaggi: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 Febbraio 2011 01:15
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 Febbraio 2011 19:45
User10
Numero di messaggi: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar