Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - When you have everything, what ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatin

Kategori Setning

Tittel
When you have everything, what ...
Tekst
Skrevet av desilozanova
Kildespråk: Engelsk

When you have everything, what could you possibly desire?
The one you loved the most!

Tittel
Cum omnia tibi sint...
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Quid fortasse cupias, cum omnia tibi sint?
Quod maxime amavisti!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"cum omnia tibi sint?" or "cum nulla re careas?" (the latter, literally "when you are lacking in nothing", seems to me more likely to be said by a Latin native speaker)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 1 Juni 2011 01:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mai 2011 00:58

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Ciao amico!

Quodne cupias?

Why Alex? Why "-ne"?

possibly --> fortasse

7 Mai 2011 15:51

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Oh, really?

I looked it up in my dictionary and it said that -ne, placed after the first word of a question, can be translated as "forse" (maybe, possibly in Italian) .

I find myself translating questions quite rarely (our professor gives us mostly texts about wars and philosophical stuff), so I accept with pleasure your suggestion.

Dziękuję bardzo

19 Mai 2011 22:02

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hey Alex!
One more: Quid fortasse cupias?
Haven't noticed that before.

19 Mai 2011 22:02

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
uhm... Aneta? Are the changes I did correct?

19 Mai 2011 22:12

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Can't believe it! We sent a post at the same moment!

However, quid is OK. I'll change it

19 Mai 2011 22:23

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I like your changes.

I guess we attract each other in some way.Hehe! That's way we work on the same translations in the same time.