Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-拉丁语 - When you have everything, what ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语拉丁语

讨论区 句子

标题
When you have everything, what ...
正文
提交 desilozanova
源语言: 英语

When you have everything, what could you possibly desire?
The one you loved the most!

标题
Cum omnia tibi sint...
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Quid fortasse cupias, cum omnia tibi sint?
Quod maxime amavisti!
给这篇翻译加备注
"cum omnia tibi sint?" or "cum nulla re careas?" (the latter, literally "when you are lacking in nothing", seems to me more likely to be said by a Latin native speaker)
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 六月 1日 01:16





最近发帖

作者
帖子

2011年 五月 7日 00:58

Aneta B.
文章总计: 4487
Ciao amico!

Quodne cupias?

Why Alex? Why "-ne"?

possibly --> fortasse

2011年 五月 7日 15:51

alexfatt
文章总计: 1538
Oh, really?

I looked it up in my dictionary and it said that -ne, placed after the first word of a question, can be translated as "forse" (maybe, possibly in Italian) .

I find myself translating questions quite rarely (our professor gives us mostly texts about wars and philosophical stuff), so I accept with pleasure your suggestion.

Dziękuję bardzo

2011年 五月 19日 22:02

Aneta B.
文章总计: 4487
Hey Alex!
One more: Quid fortasse cupias?
Haven't noticed that before.

2011年 五月 19日 22:02

alexfatt
文章总计: 1538
uhm... Aneta? Are the changes I did correct?

2011年 五月 19日 22:12

alexfatt
文章总计: 1538
Can't believe it! We sent a post at the same moment!

However, quid is OK. I'll change it

2011年 五月 19日 22:23

Aneta B.
文章总计: 4487
I like your changes.

I guess we attract each other in some way.Hehe! That's way we work on the same translations in the same time.