Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Latin - â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskLatin

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet,...
Tekst
Skrevet av cgsdk
Kildespråk: Dansk

â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet, ender blindt

Tittel
Omnes viae quae corde non exeunt
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Omnes viae quae de corde non exeunt caecae sunt.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"All roads not coming from the heart, end blindly" (bridge by Gamine)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 18 August 2011 23:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juli 2011 22:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
(bridge by Lilian)???

I think you mean Gamine

6 Juli 2011 13:50

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Yeah, of course: sorry, Gamine!! Forgive me!



8 Juli 2011 10:34

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Efee!

corde non exeunt --> de corde non exeunt.
I believe it is more clear with a preposition.

"caeca finis" - another word to the dictionary of Latina nova?
I know "caeca via", but not "caeca finis"?

My suggestion:
caecam finem habent --> caeca via finiunt?

What do you think?

9 Juli 2011 09:57

Efylove
Antall Innlegg: 1015
But "Omnes viae...caeca via finiunt" sounds quite reundant, because of that "viae...via".

What about "Omnes viae quae de corde exeunt caecae sunt"?


9 Juli 2011 15:47

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Omnes viae quae de corde non exeunt caecae sunt.

Super! I support the option!

9 Juli 2011 17:05

Efylove
Antall Innlegg: 1015