Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Tekst
Skrevet av
010203
Kildespråk: Tyrkisk
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Tittel
I suggest you listen to him even if ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
listen to him/her
a song of his/hers
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 25 Oktober 2012 18:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
24 Oktober 2012 19:59
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Oktober 2012 20:06
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Done.
25 Oktober 2012 19:54
merdogan
Antall Innlegg: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.