Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Текст
Предоставено от
010203
Език, от който се превежда: Турски
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Заглавие
I suggest you listen to him even if ...
Превод
Английски
Преведено от
Mesud2991
Желан език: Английски
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Забележки за превода
listen to him/her
a song of his/hers
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Октомври 2012 18:31
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Октомври 2012 19:59
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Октомври 2012 20:06
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Done.
25 Октомври 2012 19:54
merdogan
Общо мнения: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.