Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Текст
Публікацію зроблено
010203
Мова оригіналу: Турецька
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Заголовок
I suggest you listen to him even if ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Пояснення стосовно перекладу
listen to him/her
a song of his/hers
Затверджено
lilian canale
- 25 Жовтня 2012 18:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Жовтня 2012 19:59
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Жовтня 2012 20:06
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Done.
25 Жовтня 2012 19:54
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.