Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Teksto
Submetigx per
010203
Font-lingvo: Turka
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Titolo
I suggest you listen to him even if ...
Traduko
Angla
Tradukita per
Mesud2991
Cel-lingvo: Angla
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Rimarkoj pri la traduko
listen to him/her
a song of his/hers
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 25 Oktobro 2012 18:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Oktobro 2012 19:59
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Oktobro 2012 20:06
Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Done.
25 Oktobro 2012 19:54
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.