Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Tekst
Poslao
010203
Izvorni jezik: Turski
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Naslov
I suggest you listen to him even if ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Primjedbe o prijevodu
listen to him/her
a song of his/hers
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 25 listopad 2012 18:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 listopad 2012 19:59
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 listopad 2012 20:06
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Done.
25 listopad 2012 19:54
merdogan
Broj poruka: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.