Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Metin
Öneri
010203
Kaynak dil: Türkçe
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Başlık
I suggest you listen to him even if ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Mesud2991
Hedef dil: İngilizce
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
listen to him/her
a song of his/hers
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 25 Ekim 2012 18:31
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ekim 2012 19:59
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Ekim 2012 20:06
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Done.
25 Ekim 2012 19:54
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.