Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Tekst
Podnet od
010203
Izvorni jezik: Turski
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için
Natpis
I suggest you listen to him even if ...
Prevod
Engleski
Preveo
Mesud2991
Željeni jezik: Engleski
I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Napomene o prevodu
listen to him/her
a song of his/hers
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 25 Oktobar 2012 18:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Oktobar 2012 19:59
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mesud,
Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.
Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?
24 Oktobar 2012 20:06
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Done.
25 Oktobar 2012 19:54
merdogan
Broj poruka: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.