Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Tittel
I hope your men do not make you sad.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Tritonio
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I hope your men do not make you sad.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
As another user suggested "men" means "the men of your life", perhaps her husband and son?

I would also go for "do not sadden you" but I'm not sure if it's proper english to use sadden with a person. I only see it used for "this saddens me" or "it saddens me to...".
Senest vurdert og redigert av Lein - 16 Februar 2013 12:14