Oversettelse - Gresk-Engelsk - ΕÏχομαι να μην σε στεναχωÏοÏν οι άνδÏες σου!!Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | ΕÏχομαι να μην σε στεναχωÏοÏν οι άνδÏες σου!! | | Kildespråk: Gresk
ΕÏχομαι να μην σε στεναχωÏοÏν οι άνδÏες σου!! |
|
| I hope your men do not make you sad. | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I hope your men do not make you sad. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | As another user suggested "men" means "the men of your life", perhaps her husband and son?
I would also go for "do not sadden you" but I'm not sure if it's proper english to use sadden with a person. I only see it used for "this saddens me" or "it saddens me to...". |
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 16 Februar 2013 12:14
|