Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Titolo
I hope your men do not make you sad.
Traduko
Angla

Tradukita per Tritonio
Cel-lingvo: Angla

I hope your men do not make you sad.
Rimarkoj pri la traduko
As another user suggested "men" means "the men of your life", perhaps her husband and son?

I would also go for "do not sadden you" but I'm not sure if it's proper english to use sadden with a person. I only see it used for "this saddens me" or "it saddens me to...".
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Februaro 2013 12:14