Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Tekst
Skrevet av comeandgetit
Kildespråk: Tyrkisk

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Tittel
The magnets
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Senest vurdert og redigert av Lein - 4 Februar 2013 11:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Februar 2013 22:32

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 Februar 2013 12:58

Lein
Antall Innlegg: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 Februar 2013 16:56

merdogan
Antall Innlegg: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 Februar 2013 22:20

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 Februar 2013 11:37

Lein
Antall Innlegg: 3389
Done! Thanks!