Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Tekst
Prezantuar nga
comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Titull
The magnets
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 4 Shkurt 2013 11:37
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Shkurt 2013 22:32
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Shkurt 2013 12:58
Lein
Numri i postimeve: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Shkurt 2013 16:56
merdogan
Numri i postimeve: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Shkurt 2013 22:20
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Shkurt 2013 11:37
Lein
Numri i postimeve: 3389
Done! Thanks!