Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Metin
Öneri
comeandgetit
Kaynak dil: Türkçe
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Başlık
The magnets
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
En son
Lein
tarafından onaylandı - 4 Şubat 2013 11:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Şubat 2013 22:32
Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Şubat 2013 12:58
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Şubat 2013 16:56
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Şubat 2013 22:20
Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Şubat 2013 11:37
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Done! Thanks!