الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
نص
إقترحت من طرف
comeandgetit
لغة مصدر: تركي
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
عنوان
The magnets
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 4 شباط 2013 11:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 شباط 2013 22:32
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 شباط 2013 12:58
Lein
عدد الرسائل: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 شباط 2013 16:56
merdogan
عدد الرسائل: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 شباط 2013 22:20
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 شباط 2013 11:37
Lein
عدد الرسائل: 3389
Done! Thanks!