Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Text
Înscris de
comeandgetit
Limba sursă: Turcă
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Titlu
The magnets
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Validat sau editat ultima dată de către
Lein
- 4 Februarie 2013 11:37
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 Februarie 2013 22:32
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Februarie 2013 12:58
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Februarie 2013 16:56
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Februarie 2013 22:20
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Februarie 2013 11:37
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Done! Thanks!