Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Titolo
The magnets
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 4 Februaro 2013 11:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2013 22:32

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 Februaro 2013 12:58

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 Februaro 2013 16:56

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 Februaro 2013 22:20

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 Februaro 2013 11:37

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Done! Thanks!