Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Text
Übermittelt von
comeandgetit
Herkunftssprache: Türkisch
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Titel
The magnets
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 4 Februar 2013 11:37
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Februar 2013 22:32
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Februar 2013 12:58
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Februar 2013 16:56
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Februar 2013 22:20
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Februar 2013 11:37
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Done! Thanks!