Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Tекст
Добавлено
comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Статус
The magnets
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 4 Февраль 2013 11:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Февраль 2013 22:32
Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Февраль 2013 12:58
Lein
Кол-во сообщений: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Февраль 2013 16:56
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Февраль 2013 22:20
Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Февраль 2013 11:37
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Done! Thanks!