Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Teksti
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Otsikko
The magnets
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 4 Helmikuu 2013 11:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2013 22:32

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 Helmikuu 2013 12:58

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 Helmikuu 2013 16:56

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 Helmikuu 2013 22:20

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 Helmikuu 2013 11:37

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Done! Thanks!