Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Nakala
Tafsiri iliombwa na
comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Kichwa
The magnets
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 4 Februari 2013 11:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Februari 2013 22:32
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Februari 2013 12:58
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Februari 2013 16:56
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Februari 2013 22:20
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Februari 2013 11:37
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Done! Thanks!