Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Japansk-Brasilsk portugisisk - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Tekst
Skrevet av
lucasmilu
Kildespråk: Japansk
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
EUA
Tittel
Tomara que o outono...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Covered
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Tomara que o outono chegue logo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Senest vurdert og redigert av
Angelus
- 6 Februar 2019 17:10
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 April 2017 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Antall Innlegg: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
6 Februar 2019 17:36
Angelus
Antall Innlegg: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!