Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Japoneză-Portugheză braziliană - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Text
Înscris de
lucasmilu
Limba sursă: Japoneză
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Observaţii despre traducere
EUA
Titlu
Tomara que o outono...
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Covered
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Tomara que o outono chegue logo.
Observaţii despre traducere
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Validat sau editat ultima dată de către
Angelus
- 6 Februarie 2019 17:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
21 Aprilie 2017 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Numărul mesajelor scrise: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
6 Februarie 2019 17:36
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!