मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जापानी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
हरफ
lucasmilu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
EUA
शीर्षक
Tomara que o outono...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Covered
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Tomara que o outono chegue logo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Validated by
Angelus
- 2019年 फेब्रुअरी 6日 17:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2017年 अप्रिल 21日 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
2019年 फेब्रुअरी 6日 17:36
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!