Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - 早く秋がこないかなあ

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaBrezilya Portekizcesi

Başlık
早く秋がこないかなあ
Metin
Öneri lucasmilu
Kaynak dil: Japonca

早く秋がこないかなあ
Çeviriyle ilgili açıklamalar
EUA

Başlık
Tomara que o outono...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Covered
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Tomara que o outono chegue logo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
En son Angelus tarafından onaylandı - 6 Şubat 2019 17:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Nisan 2017 19:49
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .

6 Şubat 2019 17:36

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
According to Ian's English bridge, the text says "I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)

Thanks, Ian, for your help!