Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Texte
Proposé par
lucasmilu
Langue de départ: Japonais
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Commentaires pour la traduction
EUA
Titre
Tomara que o outono...
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Covered
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Tomara que o outono chegue logo.
Commentaires pour la traduction
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Dernière édition ou validation par
Angelus
- 6 Février 2019 17:10
Derniers messages
Auteur
Message
21 Avril 2017 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Nombre de messages: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
6 Février 2019 17:36
Angelus
Nombre de messages: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!