번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
| æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚ | | 원문 언어: 일본어
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚ | | |
|
| | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Tomara que o outono chegue logo. | | a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes" |
|
Angelus 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2019년 2월 6일 17:10
마지막 글 | | | | | 2017년 4월 21일 19:49 | | | Eu me pergunto se não é o inicio do outono . | | | 2019년 2월 6일 17:36 | | | According to Ian's English bridge, the text says "I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help! |
|
|