Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Spansk - je bent de alle lekkerste hou van je

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskSpansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
je bent de alle lekkerste hou van je
Tekst
Skrevet av human
Kildespråk: Nederlansk

je bent de alle lekkerste hou van je

Tittel
eres la más buena...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av hiddink
Språket det skal oversettes til: Spansk

Eres la más buena, te quiero.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
voor een vrouw
voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 15 Januar 2007 13:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Januar 2007 16:14

wendy
Antall Innlegg: 3
Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-)