Μετάφραση - Ολλανδικά-Ισπανικά - je bent de alle lekkerste hou van jeΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | je bent de alle lekkerste hou van je | Κείμενο Υποβλήθηκε από human | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
je bent de alle lekkerste hou van je |
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από hiddink | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Eres la más buena, te quiero. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | voor een vrouw voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 15 Ιανουάριος 2007 13:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Ιανουάριος 2007 16:14 | | wendyΑριθμός μηνυμάτων: 3 | Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-) |
|
|