Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Hispana - je bent de alle lekkerste hou van je

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaHispana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
je bent de alle lekkerste hou van je
Teksto
Submetigx per human
Font-lingvo: Nederlanda

je bent de alle lekkerste hou van je

Titolo
eres la más buena...
Traduko
Hispana

Tradukita per hiddink
Cel-lingvo: Hispana

Eres la más buena, te quiero.
Rimarkoj pri la traduko
voor een vrouw
voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero.
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 15 Januaro 2007 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2007 16:14

wendy
Nombro da afiŝoj: 3
Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-)