Traducció - Neerlandès-Castellà - je bent de alle lekkerste hou van jeEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Amor / Amistat | je bent de alle lekkerste hou van je | | Idioma orígen: Neerlandès
je bent de alle lekkerste hou van je |
|
| | TraduccióCastellà Traduït per hiddink | Idioma destí: Castellà
Eres la más buena, te quiero. | | voor een vrouw voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero. |
|
Darrera validació o edició per Lila F. - 15 Gener 2007 13:13
Darrer missatge | | | | | 11 Gener 2007 16:14 | | wendyNombre de missatges: 3 | Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-) |
|
|