Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Castellà - je bent de alle lekkerste hou van je

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsCastellà

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
je bent de alle lekkerste hou van je
Text
Enviat per human
Idioma orígen: Neerlandès

je bent de alle lekkerste hou van je

Títol
eres la más buena...
Traducció
Castellà

Traduït per hiddink
Idioma destí: Castellà

Eres la más buena, te quiero.
Notes sobre la traducció
voor een vrouw
voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero.
Darrera validació o edició per Lila F. - 15 Gener 2007 13:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Gener 2007 16:14

wendy
Nombre de missatges: 3
Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-)