Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Španjolski - je bent de alle lekkerste hou van je

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
je bent de alle lekkerste hou van je
Tekst
Poslao human
Izvorni jezik: Nizozemski

je bent de alle lekkerste hou van je

Naslov
eres la más buena...
Prevođenje
Španjolski

Preveo hiddink
Ciljni jezik: Španjolski

Eres la más buena, te quiero.
Primjedbe o prijevodu
voor een vrouw
voor een man (in het nederlands het verschil is niet duidelijk) : Eres el más bueno, te quiero.
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 15 siječanj 2007 13:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 siječanj 2007 16:14

wendy
Broj poruka: 3
Het zou goed kunnen dat ik mij vergis, maar betekent "ser bueno/a" niet "goed zijn"?
Ik dacht dat men voor "lekker zijn" eerder "estar bueno/a" gebruikte.
Het is alleszins wat ze mij in de spaanse les hebben uitgelegd :-)