Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskDansk

Tittel
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Tekst
Skrevet av manamaya
Kildespråk: Fransk

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Tittel
"Is it really you?" Stop, please. If ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 13 Mars 2007 14:18