Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaDana

Titolo
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Teksto
Submetigx per manamaya
Font-lingvo: Franca

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Titolo
"Is it really you?" Stop, please. If ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 13 Marto 2007 14:18