Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsDanès

Títol
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Text
Enviat per manamaya
Idioma orígen: Francès

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Títol
"Is it really you?" Stop, please. If ...
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Març 2007 14:18