Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisDanois

Titre
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Texte
Proposé par manamaya
Langue de départ: Français

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Titre
"Is it really you?" Stop, please. If ...
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Mars 2007 14:18