Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 デンマーク語

タイトル
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
テキスト
manamaya様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

タイトル
"Is it really you?" Stop, please. If ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 13日 14:18