Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésDanés

Título
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Texto
Propuesto por manamaya
Idioma de origen: Francés

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Título
"Is it really you?" Stop, please. If ...
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

"Is it really you?" Stop, please. If you're sincerely convinced that it's not really me, don't talk to me - that would be faster. As Odile de Ré would say, "I am the pope and I'm waiting for my sister".
Última validación o corrección por kafetzou - 13 Marzo 2007 14:18