Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Fransk - Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire
Tekst
Skrevet av
snjufara
Kildespråk: Italiensk
Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire. Affare fatto
Tittel
Ca va, ma Belle, puis je t'explique ce que je veux dire
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
pmusic
Språket det skal oversettes til: Fransk
OK, ma Belle, après je t'explique ce que je veux dire. C'est entendu
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"C'est entendu" dans le sens de "c'est compris", "ok", "on est d'accord".Ou bien encore, plus proche du texte italien : "marché conclu"(affaire faite)
Merci Davide pour les explications sous le texte italien!
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 29 Mai 2007 11:06