Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Frengjisht - Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire
Tekst
Prezantuar nga
snjufara
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Va bene, bella, poi ti spiego che cosa voglio dire. Affare fatto
Titull
Ca va, ma Belle, puis je t'explique ce que je veux dire
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
pmusic
Përkthe në: Frengjisht
OK, ma Belle, après je t'explique ce que je veux dire. C'est entendu
Vërejtje rreth përkthimit
"C'est entendu" dans le sens de "c'est compris", "ok", "on est d'accord".Ou bien encore, plus proche du texte italien : "marché conclu"(affaire faite)
Merci Davide pour les explications sous le texte italien!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 29 Maj 2007 11:06