Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskHebraisk

Kategori Poesi

Tittel
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Tekst
Skrevet av negrillo
Kildespråk: Spansk

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Tittel
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pirulito
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 30 Mai 2007 01:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Mai 2007 16:58

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Mai 2007 13:44

negrillo
Antall Innlegg: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.