Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktHebraiskt

Bólkur Yrking

Heiti
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Tekstur
Framborið av negrillo
Uppruna mál: Spanskt

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Heiti
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Umseting
Enskt

Umsett av pirulito
Ynskt mál: Enskt

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Góðkent av samanthalee - 30 Mai 2007 01:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2007 16:58

pirulito
Tal av boðum: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Mai 2007 13:44

negrillo
Tal av boðum: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.