Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsHebreu

Categoria Poesia

Títol
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Text
Enviat per negrillo
Idioma orígen: Castellà

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Títol
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Traducció
Anglès

Traduït per pirulito
Idioma destí: Anglès

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Darrera validació o edició per samanthalee - 30 Maig 2007 01:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Maig 2007 16:58

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Maig 2007 13:44

negrillo
Nombre de missatges: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.